|
Université Paris X - Nanterre 17 nov. 2007 |
|
ARCHIVES LITTÉRAIRES AU BRÉSIL MÉMOIRE ET RECHERCHE Sônia Maria van Dijck Lima Trad. Idelette Muzart Fonseca dos Santos Page 3 A N N E X E |
|
ROBERTO da SILVA:
Au cours de cette même année, M. Bernard Alléguède, directeur de l’Alliance Française de Natal, de 1966 à 1972, et traducteur du livre de Cascudo Contos tradicionais do Brasil en français (Contes traditionnels du Brésil. Paris: G.-P. Maisonneuve et Larose, 1978. Col. Les littératures populaires de toutes les nations, nouvelle série, tome XXIV), a commencé à m’envoyer tous les messages reçus de Luís da Câmara Cascudo et il m’a autorisé à les divulguer.” C’est ainsi qu’a été réalisé Luís, toujours lui: cartas de Câmara Cascudo a Bernard Alléguède. Natal: Sebo Vermelho, 2002. Volume qui réunit 43 messages de Cascudo. En 2005, j’ai publié en livre les lettres déjà cataloguées dans Jasmins do sobradinho (Flama serena: cartas de Luís da Câmara Cascudo a João Lyra Filho. Natal: Sebo Vermelho, 2005.) soit 69 messages de Cascudo. Tous ces volumes sont accompagnés d’introductions et de notes. En 2000, à partir des lettres de Cascudo publiées par Sérgio Cabral, No tempo de almirante: uma história do rádio e da MPB, j’ai publié un article "Relembrando uma amizade" (O galo, ano XII - número 12 - dezembro, 2000 - Natal, Fundação José Augusto). Les originaux des lettres à
son traducteur, Bernard Alléguède, ont été
données au Memorial Luís da Câmara Cascudo, à
Natal. Celles qui avaient été adressées à
João Lyra Filho font partie aujourd’hui des archives de leur
destinataire, qui ont été données aux Archives-Musée
de la Littérature Brésilienne [Arquivo-Museu de Literatura
Brasileira], de la Fondation Casa de Rui Barbosa, à Rio de Janeiro.” Témoignage de Roberto da Silva © pour ce travail. Conférence. Reproduction
interdite. |
|
Maison de Luís da Câmara Cascudo. Natal (RN - Brasil) |
Paris, 17-11-2007
|